Studi Komparatif Tarjamah Tafsiriyah karya Quraish Shihab dan Muhammad Thalib
Abstract
This study compares the Qur'an and its meaning by M. Quraish Shihab with Tarjamah Tafsiriyah by Muhammad Talib. Theoretically and methodologically, both use the tafsiriyah or ma'nawiyah translation method, but the results of the translation are different. The emergence of these two works was due to the legal polemic of the translation of the Qur'an and their criticism of the Ministry of Religion's translation of the Qur'an. This research is library research. The data obtained were processed by descriptive-comparative-analytic method. The results of the study show that in translating the verses of Aqidah, Syari'ah and Mu'amalah, there is no significant difference between the Qur'an and its Meaning by M. Quraish Shihab and Tarjamah Tafsiriyah by Muhamamd Talib. The only difference that stands out is the style of language and the form of the Tafsiriyah translation between the two. Another difference lies in the source of the translation reference, Muhammad Talib refers to the commentary of classical scholars. Meanwhile, M. Quraish Shihab's translation only comes from one book of commentary, namely Tafsir Muntakhab by Egyptian experts. The advantages and disadvantages are in the steps of the translation method, the benchmark for the correctness of Muhammad Thalib's translation looks at 8 aspects, namely Indonesian grammar, Indonesian logic, Arabic literature, asbabun nuzul verse, meaning of verses, aqidah, sharia, mu'amalah. Meanwhile, M. Quraish Shihab refers to the fatwa of the scholars of al-Azhar, Egypt. The difference in translation between M. Quraish Shihab and Muhammad Talib has implications for differences in understanding the content of verses of the Qur'an such as Surah Hud verse 107 and Surah al-Fatihah verse 1, it can be seen that M. Quraish Shihab is tolerant to non-Muslims when translating words. ar-Rahman and ar-Rahim. In the shari'ah verses of Surah al-Ahzab verses 49 and 52, it is found that the translation of M. Quraish Shihab and Muhammad Talib is very tolerant of divorce cases.
References
Baidan, Nasruddin. 2007. Studi Kritik Terhadap Terjemahan Al-Qur’an Yang Beredar Di Indonesia. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Chirzin, Muhammad. 2016. “Dinamika Terjemahan Al-Qur’an ; Studi Perbandingan Terjemahan Al-Qur’an Kementerian Agama RI Dan Muhammad Thalib,.” Jurnal Studi Ilmu-Ilmu Al-Qur’an Dan Hadis 17 (1).
Departemen Agama RI. 1971. Al-Qur’an Dan Terjemahnya,. Jakarta: Proyek Pengadaan Kitab Suci Al-Qur’an Departemen Agama RI.
Hanafi, M. Muchlis. 2011. “ProblemaitkaTerjemahan Al-Qur’an Studi Pada Beberapa Penerbitan Al-Qur’an Dan Kasus Kontemporer.” Suhuf 4 (2).
Istianah. 2015. “Koreksi Muhammad Thalib Terhadap Terjemah Al-Qur’an Kemenag RI.” UIN Sunan Kalijaga.
———. 2016. “Dinamika Penerjemahan Al-Qur’an ; Polemik Karya Terjemahan Al-Qur’an HB Jassin Dan Tarjamah Tafsiriyah Al-Qur’an Muhammad Thalib.” Maghza 4 (2).
Izzan, Ahmad. 2011. Ulumul Qur’an :Telaah Tekstualitas Dan Kontekstualitas Al-Qur’an. Bandung: Tafakur.
M. Abduh Azim Al-Zarqani. 1995. Manahilil Al-Irfan Fi ’Ulum Al-Qur’an. Jilid II. Beirut: Darul Kitab al-Arabi.
Muhammad Husain Al-Zahabi. 2005. Al-Tafsir Wa Al-Mufassirun. Jilid I. Mesir: Dar al-Hadits.
Mustaqim, Abdul. 2014. Metode Penelitian Al-Qur’an Dan Tafsir. Yogyakarta: Idea Press.
Nata, Abdullah. 2009. Metodologi Studi Islam. Jakarta: Rajawali Press.
Riddel. 2009. Menerjemahkan Al-Qur’an Ke Dalam Bahasa—Bahasa Di Indonesia, Dalam Sadur. Jakarta: Kepustakaan Gramedia.
Shihab, Muhammad Quraish. 2007. Tafsir Al-Misbah. Jakarta: Lentera Hati.
———. 2010. Al-Qur’an Dan Maknanya. Cet.1. Jakarta: Lentera Hati.
Thalib, Muhamamd. 2011. Koreksi Tarjamah Harfiyah Kemenag RI. Cetakan II. Yogyakarta: Ma’had An-Nabawi.
Thalib, Muhammad. 2012a. Koreksi Tarjamah Harfiyah Al-Qur’an Kemenag RI. Solo: Qolam Mas.
———. 2012b. Tarjamah Tafsiriyah ; Memahami Makna Al-Qur’an Lebih Mudah, Cepat Dan Tepat. Solo: Qolam Mas.
Yahya, Mohammad. 2012. “Analisis Genetik-Objektif Atas Al-Qur’an Al-Karim : Tarjamah Tafsiriyah Karya Muhammad Thalib.” Yogyakarta: UIN Sunan Kalijaga.
Zuhri, Saifuddin. 2013. “Tradisi Penerjemahan Al-Qur’an Ke Dalam Bahasa Jawa.” Suhuf 6 (2)